Det er altid en fornøjelse at se admiral-sommerfuglen. For en god måned siden var der hele 4 i kasserede James Grieve-æbler, som jeg havde anbragt i hjulbøren.
Et enkelt billede skulle vise sig at være ret anderledes end alle de andre. Billedet herover er admiralen set forfra. Famlestængerne – et gammelt udtryk for følehorn – ses tydeligt, idet de ender i hvide pletter. Snablen er rullet helt ud og er stukket gennem et blødt punkt i æblet, hvorefter den kan forlyste sig med lidt til livets opretholdelse.
Billedet gør sig bedre i større størrelse, klik derfor gerne på det.
Fantastisk billede – jeg havde ingen anelse om, at en sommerfuglesnabel ser sådan ud, eller at følehornene er har hvide ender. Tak for lektionen!
Famlestænger er et herligt ord og en meget. bedre beskrivelse. De ligner jo mere stænger end horn, og jeg kan forestille mig, at de bevæges famlende, når de er i brug. Er det faktisk tilfældet?
Tak. I næste indlæg kan du se snablen når den er ved at blive rullet ud eller ind. Det er ikke givet t alle dagsommerfugle har hvide ender på følehornene.
For mange, mange år siden fik jeg en gammel bog om insekter. Desværre har jeg den ikke længere, hvilket ærgrer mig. I den var betegnelsen famlestænger anvendt. Jeg har altid godt kunnet lide dette glimrende ord, som vist er mere logisk end nuværende.
Rigtig godt billede. Desværre går det skidt for sommerfugle og andre insekter.
Tak. I alle tilfælde er billedet illustrativt. Trist at det ikke er gode tider for insekter. De er vigtige, fx.bier.
Nyt ord! Famlestænger. Jeg ved så ikke lige, hvor meget sommerfugle famler. Følestænger ville måske have været et bedre alternativ. Jeg kender dem nok mest som antenner – og det er ikke en anglificering, for man siger da vist også på godt dansk, at en eller anden ‘har antennerne ude’.
Famlestænger hed følehornene i tidernes morgen, i alle tilfælde i en gammel insektbog jeg havde for mange år siden. Jeg er med på ordet ikke bruges mere.
Antenner er et godt ord, de bruger dem til at opfange lugte med.
Virkeligt godt “skud” med alle de detaljer. Og vi lærte lige et nyt ord (famlestænger).
– fik lige “famlestang” slået op på sproget.dk, hvor det står i Ordbog over det Danske Sprog fra 1922 – med henvisning til “famlehorn” – begge markeret med et kors som allerede på det tidspunkt værende “forældet, nu ubrugeligt”.
Trods ubrugeligheden kan man vel nok bruge ordet. Følehorn er næsten lige så ubrugeligt, når man betænker at sommerfuglen med hornene lugter sig frem til noget.
Tak.