Henrik Meister er en talentfuld ung dansk fodboldspiller, der er blevet solgt.
Jeg havde aldrig hørt om ham, men det er der ikke noget mærkeligt ved. Fodboldspillere interesserer mig ikke særligt.
Hvad han er solgt for er som sådan heller ikke så interessant, men formidlingen af det er.
Jeg hørte om det i nyhedsudsendelser på både TV2 og DR den 15. august 2024.
TV2News kunne således meddele, at han var solgt for “op mod et trecifret millionbeløb”. Umiddelbart derefter blev prisen angivet som “op mod 105 millioner”. I min – muligvis forældede – logik er det første tal mindre end 100 millioner, det andet er tal burde være mere end 104 millioner.
DR var skarpere med angivelsen, idet man omtalte beløbet to gange. Man sagde “omkring 100 millioner” og “i omegnen af 100 millioner”. Disse angivelser kan være over eller under 100 millioner.
Det tages måske ikke så højtideligt længere om man mener knap og nap (mindre end) eller godt og vel (mere end), og det er derfor ikke altid let at forstå, hvad der faktisk menes.
Det er ikke kun den nævnte salgspris, der kan være lidt vanskelig at forholde sig til. Det gælder også følgende DR-ytring hørt under OL-åbningsceremonien. Sejlturen på Seinen har man varmet op til “i en god lille halv times tid”. Her kommer der uorden i mere end en halv time og mindre end en halv time. Eller har jeg misforstået det?
Nej, du har ikke misforstået noget, men det er der masser af journalister og andet godtfolk, der har/gør.
For mig ville “op mod et trecifret..” ikke ramme et trecifret beløb, ganske som du skriver.
I dit sidste eksempel ville mit gæt også være, at formidleren er en af dem, der tror, at “godt og vel” betyder mindre end, og at “knap” betyder mere end. Et fænomen, jeg i øvrigt har ualmindelig svært ved at forstå, for jeg synes, at logikken går helt tabt. Så kan jeg trods alt bedre forstå, at der er opstået misforståelse vedr. ordet “bjørnetjeneste”, som mange unge/yngre tror betyder en stor tjeneste.
Jeg ser på det hele på samme måde, også det med bjørnetjenesten. Det har nok altid været sådan, men jeg synes på mine gamle dage at det er meget forstyrrende at blive forstyrret, så at sige, af alle mærkværdighederne.
Der våses meget, og det er over en bred front. Under det nys overståede OL så jeg på (vistnok) TV2’s hjemmeside, at en atlets håb “var brast”. Sprogvogterne kommer aldrig til at kede sig!
At våse er godt ord. Nej, hvis man lader sig forstyrre af våserierne, kommer man ikke til at kede sig.
Det kan være meget forvirrende med alle disse vendinger, som vi forstår forskelligt. Jeg kom til at tænke på ordet forfordele og slog det op. Der står to modsatte betydninger under hinanden. Så er forvirringen total.
Ja, forfordele og de andre pendulord er besværlige fordi man ikke kan vide hvorledes de anvendes. Det er blandt andet vanskeligt når avisoverskrifter indeholder skamrose. Er det en stor ros eller uberettiget ros, der er tale om.