Dansk makværk i Makedonien

En overskrift på TV2News i går morges lød sådan (i forbindelse med en fodboldkamp Danmark tabte):

Danmark leverede makedonsk makværk.

Mon der skulle have stået:

Danmark leverede dansk makværk i Makedonien (eller bare: Danmark leverede makværk i Makedonien).

Den er en vanskelig en den der sprog dansk.

Sky Gadstrup

Forrige post

Godt ikke at skulle battle mod sneen

Næste post

Når sjæl og krop ikke følges ad til sidst

Comments

  1. Svar

    Enig dansk er slet ikke let, og sproget behandles ikke særlig pænt af journalisterne. Jeg kan bedre lide dine forslag til ordvalg.

      • Jørgen
      • 9. februar 2013
      Svar

      Ja, det er et problem, synes jeg, at overfladiskheden florerer i denne sammenhæng.

  2. Svar

    Hehe, sikke noget vrøvl at fyre af 😀

      • Jørgen
      • 9. februar 2013
      Svar

      Netop.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *