Efterår i tøjbutikker

Fodturen i dag førte forbi Ro’s Torv i Roskilde. Da der var god til til vi skulle med toget hjem, gik vi ind for at se på herlighederne.

Jeg fik lejlighed til at blive underholdt på fineste vis af et par skilte i et par tøjbutikker.

Af uransalige grunde er ulysten til at skrive EFTERÅR på dansk stor. Lysten til at gøre det på engelsk er tilsvarende stor.

Butik 1:

AUTUMN 2014

Butik 2:

AUTUM 2014

Der er åbenbart mere end en stavemåde.

Tags:
Forrige post

Vejsidefund

Næste post

Hvordan slipper sådanne sætninger igennem?

Comments

  1. Svar

    Det svarer helt til, at ordet “Udsalg” næsten ikke ses mere, det er nemlig blevet til “Sale”. Jeg begriber det ikke.

      • Jørgen
      • 26. august 2014
      Svar

      Autum er værre. Det er den udtaleagtige stavemåde jeg anfægter. Det forekommer at være særpræget at vi ikke vil stå ved vort sprog – uagtet mængden af låneord.

  2. Svar

    Ja, det undrer også mig lige som med ordet sale – men sproget er en levende størrelse, og for unge mennesker virker det helt naturligt at bruge de to ord.

    1. Svar

      Men jeg er nu ikke sikker på englændere synes det er ok man ikke kan stave til autumn og jeg håber ikke unge mennesker finder det ligegyldigt om der er n på eller ej.

  3. Svar

    Så vidt jeg husker, startede det med “sale”, og jeg kan huske, at den eneste grund til, at danske butikker skulle reklamere på engelsk, jeg kunne forestille mig, var, at de der plakater var billigere at købe et eller andet sted i udlandet. Autum er vel ikke mere mystisk, end at det heller ikke står alt for godt til med stavningen i andre lande, specielt de traditionelt billige lande, der ikke har engelsk som modersmål. Det vil så vise sig, hvornår “fall” dukker op for “efterår”.

    Jeg har ikke verificeret min teori. Under alle omstændigheder er det sørgeligt, at danskere sådan lader sig oversvømme af stort set hvad som helst engelsksproget.

    Jeg tror, jeg skal have mine sproglige skyklapper opgraderet for ikke at få mit humør nedgraderet.

    1. Svar

      Jeg forstår godt at internationale butikker får alt reklamemateriale lavet i en og samme ombæring, men autum-fejlen så nu ud til at være begået i Danmark, det der bare var tale om et A4-ark med lidt hjemmelavet tekst på.
      Det er vist ikke let for dig at få opgraderet de sproglige skyklapper!

  4. Svar

    Det falder så ynkeligt til jorden, når disse ‘smarte’ forretningsfolk ikke kan stave til de fine, udenlandske ord, de så gerne vil bruge.
    Jeg har sagt det før, men gentager gerne mig selv: Jeg har intet imod nye ord i sproget, men jeg bryder mig ikke om at se alle de engelske ord, som vi har go’e danske ord for.

    1. Svar

      Jeg er så ganske enig i det hele.

    • Inge
    • 26. august 2014
    Svar

    Suk… Hvis de ikke vil kalde det efterår, så kunne de fx kalde det sensommer udsalg. Det er da i det mindste dansk.

    1. Svar

      Ja, og ellers kunne de i det mindste stave det rigtigt.

  5. Svar

    Det er 5 år siden jeg har været dér – de var igang med at bygge et “indkøbscenter” eller noget lignende, ikke? Og det må være et besøg værd.

    Efterår hedder høst på norsk. De forstår efterår, men tænker høst. Det synes jeg er underligt i betragtning af hvor lidt korn, de høster! 🙂

      • Jørgen
      • 28. august 2014
      Svar

      Det er ikke et besøg værd efter min mening. Det er bedre at gå en tur langs kysten hvor du bor. Mon nordmændene også skriver Autum uden at vide de staver ordet forkert?

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *