En lille DR-historie

Inden julefreden sænker sig over bloggen, må det, i forlængelse af gårsdagens sprogindlæg, noteres at DR i nyhederne har den opfattelse, at julefreden tilsyneladende er ved at falde over Christiansborg. Politikerne synes at være tæt på at vedtage landets husholdningsbudget for 2018. Det må være derfor julefreden falder.

Det overraskende er naturigvis at nyhedsformidlerne ikke ved at julefreden har det med at sænke sig over et eller andet. Den falder ikke . Det er julesneen der gør det. 

Forresten bemærkedes det, at den udsendte, der var stillet op på Århus banegård for at rapportere om juletravlhed, så ganske var klar over at julefreden sænker sig.

Så må sproget ellers have en god jul medens jeg forbereder de to næste indlæg.

Tags: ,
Forrige post

Julekort

Næste post

En lille aarhushistorie

Comments

    • Ellen
    • 23. december 2017
    Svar

    Hehe – gode iagttagelser, Jørgen. Det er så lidt, der skal til for at give et eller andet sprogligt fast udtryk en helt anden mening.

      • Jørgen
      • 23. december 2017
      Svar

      Netop, men det er ikke altid den snakkende klasse ved det – og i øvrigt kan man sagtens tage fejl af hvorledes faste udtryk lyder.

  1. Svar

    Når du interesserer dig for DR’s sproglige kompetencer, eller mangel på samme, så skal du følge med på dr.dk. Der er simpelthen ikke en eneste artikel uden fejl i.

    Jeg skrev i efteråret til dem, at de skulle tage at ansætte mig, men de gad ikke svare.

      • Jørgen
      • 23. december 2017
      Svar

      Det lyder som det vil føre til overanstrengelse og det er der ikke så stort behov for i min alder.

      De burde sandelig have grebet muligheden for at få lidt sproglig orden ved at ansaætte dig.

  2. Svar

    Spørger man somme tider “Hvornår falder påsken i år?”

    Jeg tror de unge mennesker har læst meget lidt af den danske litteratur, som vi andre – med forskellige læsehastigheder – åd os igennem som teenagere. Paludan, Egede Schack, Pontoppidan, Rifbjerg, Blicher, Panduro, og de fantastisk gode oversættere, hvem har ikke set “Mogens Boisens” navn på engelsk klassisk litteratur mv.

      • Jørgen
      • 24. december 2017
      Svar

      Jo, det gør man da vist. Jeg tror du har så ganske ret i at en del af det sproglige problem (forfald) er manglende læselyst.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *