Det er et velkendt sprogligt fænomen, at ord og sætninger kan ændre betydning. Betydningen forskydes.
At falde i staver var engang et konkret håndværksmæssigt udtryk, men over tid er betydningen ændret til en slags indavendthed. Skamrose er et af pendulordene, hvor den modsatte betydning af den oprindelige pludselig opstår og vinder udbredelse.
I løbet af den snart forgangne uge er det demonstreret hvorledes processen kan finde sted uden det nødvendigvis bliver en varig betydningsforskydning.
Som det måske er bemærket har der været en retslig afgørelse af at det er i orden af offentlige arbejdspladser afskaffer de såkaldte kutymefridage , arbejdsgiverbetalte fridage. Det drejer sig om 3 nævnte dage, nemlig juleaftensdag, nytårsaftensdag og grundlovsdag.
I Berlingske den 23. januar 2017 omtaltes afgørelsen og af en eller anden grund benævntes de tre dage som juleaften, nytårsdag og grundlovsdag. Det uagtet man fredagen før havde angivet de rigtige dage.
Det kunne naturligvis være en fejl eller en tanketorsk, men i løbet af ugen kunne man i et læserbrev i samme avis se at nytårsdag optrådte igen. Og minsandten om ikke CEPOS på hjemmesiden henviste til artiklen i Berlingske uden tilsyneladende at forholde sig til fejlen.
Fejlen er at nytårsdag er 1. januar og nytårsaften eller nytårsaftensdag er 31. december. Og det er naturligvis, som nævnt, nytårsaftensdag der er kutymefridag, ikke nytårsdag.