Det kan ske man kommer i tvivl om betydningen, når overskrifter (og anden tekst, naturligvis) læses.
Det skete også i går. I Dagbladet (og for øvrigt også på TV2/Lorry) stod følgende overskrift at læse:
Flere aflyste tog til pendlerne.
Jeg forstod nok hvad der mentes, idet jeg har bemærket kritikken af, at mange DSB-lokomotiver skal have udskiftet vigtige dele på samme tid og derfor ikke kan trække tog, men faktisk måtte jeg lige læse overskriften igen. Var det nu godt eller skidt for pendlerne, det overskriften lod ane?
Hvad synes du?
Jeg ville nu ikke være i tvivl om meningen, selv om formuleringen måske med fordel kunne have været ændret til “Flere pendlertog aflyses”.
Generelt set har overskrifter vel egentlig aldrig kunnet stå alene – de skal jo kunne fange opmærksomheden.
Enig x 3.
For mig er meningen ikke til at tage fejl af, men forfatteren har haft travlt eller været doven. Overskriften knækker midt over, fordi det negative budskab i flere aflyste tog logisk modsiges af til pendlerne, som jeg tror er blevet hægtet på senere, hvor ophavsmanden enten ikke gad eller ikke havde tid til at ændre på det, han allerede havde skrevet.
Ja, det er netop det der sker med overskriften, den går i hver sin retning. Måske er det bare pedanteri at læse den både positivt og negativt.
Det må være sådan her: Først er togene blevet tinglyst, så er de blevet aflyst for at ophæve tingene.
Jeg kan ikke bruge de aflyste tog til noget. Så de må gerne blive givet til pendlerne.
:-O
Det er selvfølgelig lige sådan det er.